Czasowniki (Los Verbos) |
![]() |
![]() |
CZASOWNIKI (LOS VERBOS)
W języku hiszpańskim wyróżniamy 3 grupy czasowników. Czasowniki kończące się na –ar, -er, -ir. -AR (hablar, datar, explotar, matar) -ER (comer, beber, perder, saber) -IR (vivir, fingir, vestir, abrir, dividir)
Czasowniki regularne odmieniają się poprzez odrzucenie końcówki czasownika, pozostawienie tematu i dodanie odmienionej końcówki w odpowiednim czasie. Dla przykładu czasownik w czasie teraźniejszym odmieniamy według poniższego schematu:
Np. Yo hablo en tres idiomas: polaco, inglés y español. Mówię w trzech językach: polskim, angielskim i hiszpańskim. Istnieje wiele czasowników nieregularnych (tzw. z obocznościami). Wyróżniamy następujące typy oboczności:
WAŻNE! Należy jednak pamiętać, że oboczności występują we wszystkich osobach za wyjątkiem pierwszej i drugiej osoby liczby mnogiej. Wtedy zachowuje regularną odmianę. Np. No puedo ir contigo porque estoy muy ocupada. - Nie mogę iść z Tobą, bo jestem bardzo zajęta. Ellos quieren que vayas con su hija al cine. - Oni chcą, żebyś poszedł z ich córką do kina.
Poza tym występuje spora ilość czasowników zwrotnych. Czasowniki zwrotne (czasownik + partykuła „se”) odmieniają się przez wszystkie osoby. „Se” możemy tłumaczyć na język polski jako „się”. Warto jednak pamiętać, że o ile w języku polskim partykuła ta jest nieodmienna tak w języku hiszpańskim odmienia się przez wszystkie osoby. Część zwrotna zawsze występuje przed czasownikiem i pisze się ją oddzielnie. Wyjątek stanowią formy bezokolicznika w zdaniu - wtedy część zwrotna występuje po czasowniku i jest pisana łącznie. Np. LLAMAR-SE (nazywać się)
Przykłady: Cada día me levanto a las seis. - Każdego dnia wstaję o szóstej. Ale: Cada día me gustaría levantarme a las seis. - Każdego dnia chciałbym wstawać o szóstej. |